General Terms and Conditions of Delivery

of Bausch+Ströbel Customer Care Center Hungary Korlátolt Felelősségű Társaság

(January 2026)


I. Scope and Conclusion of Contract

  1. These General Terms and Conditions of Delivery (“General Terms”) shall only apply to companies, legal entities under public law or special funds under public law. They shall apply for all of our deliveries, including future deliveries within the scope of ongoing business relationships, even if these General Terms are not expressly agreed at such future time.

  2. The provisions listed under section I.1. hereof shall apply exclusively, subject to different contractual agreements. No other provisions shall become anelement of the contract even if not expressly contradicted by us.

  3. Our offers are non-binding. No contract shall have been made until our written confirmation of order has been given. The scope of our deliveries shall be set down exclusively by our written confirmation of order, including the written schedules and amendments thereto. Side agreements and changes shall only come in effect upon our written confirmation.

  4. Our fulfillment of the contract with respect to parts subject to governmental export regulations shall be subject to the condition that the required licenses are issued to us.

  5. The documents and information delivered and made by Bausch+Ströbel such as pictures, drawings, weights and measures are only binding if we have expressly specified them as an element of contract or make specific reference to them.

  6. We reserve all ownership and copyrights to samples, cost estimates, drawings, documentation and information of a tangible or intangible nature - even if in electric form; they may not be made available to third parties without our prior express written consent.


II. Prices and Payment

  1. Our prices shall apply ex works and are exclusive of shipping costs and additional VAT in the respective valid amount.
    a. In case of delivery within the European Union, customer must provide Bausch+Ströbel in good time prior to the contractually agreed delivery date with his VAT identification number as a proof of his exemption from turnover tax. In the event that such notification is not given or not given in good time, we reserve the right to charge the appropriate VAT.
    b. In case of delivery outside of the European Union we are entitled to charge VAT in the statutory amount after delivery if customer does not send Bausch+Ströbel a proof of exportation within one month after shipment.

  2. Cost estimates are only valid if made in writing.

  3. Installation, travel times, repairs and other services shall be invoiced and implemented, unless otherwise agreed at the current rates of our Service Conditions.

  4. Payments are to be made to one of our accounts without any discounts.

  5. Customer may only set-off or withhold payment with counterclaims whose legal basis or amount are not disputed or are final and absolute.

  6. Unless otherwise agreed, Customer's payments shall be due upon receipt of our invoice. Customer shall be in default of payment 10 days after the receipt of invoice without the necessity of any further notice.


III. Delivery, Passing of Risk, Receiving

  1. We reserve the right to reasonable partial deliveries and partial billing.

  2. Incoterms 2020 are deemed to have been agreed. Deliveries shall be EXW, and unless otherwise agreed, explace of manufacture.

  3. Risk shall pass to customer upon delivery. If an acceptance is to be carried out, this shall be decisive for the transfer of risk. Any acceptance tests shall take place in our factory during normal working hours.

  4. The foregoing provisions on the passing of risk shall also apply if partial deliveries are made or other services are  to be performed by us.

  5. Should delivery or acceptance be delayed or not take place as a result of circumstances which are not attributable to us, risk shall pass to customer as of the day of the notice of the readiness for shipment or acceptance. We agree to take out the insurance requested by customer at his expense.

  6. Notwithstanding his rights under section VII. hereof, customer may not refuse the receipt of delivery in the event of insignificant defects or deviations in quantity.


IV. Retention of Title

  1. Ownership to the subjects of delivery shall not pass to customer until payment has been made in full. If the validity of this reservation of title is subject to certain conditions or special formal requirements in the country of destination, customer shall ensure that they are fulfilled.

  2. Customer may neither pledge nor assign the subject of delivery as security prior to the passage of title. Customer must inform Bausch+Ströbel without undue delay in the event of attachments and seizures or other dispositions by third parties.

  3. In the event of actions on the part of customer in breach of contract, including, but not limited to, default of payment, we shall be entitled to repossession following a notice of default, and customer shall be obliged to surrender possession. The enforcement of the retention of title and the pledge of the subject of delivery by Bausch+Ströbel shall not be deemed to be a rescission of contract.

  4. An application for the initiation of insolvency proceedings concerning customer assets shall entitle Bausch+Ströbel to rescind the contract and demand immediate return of the subject of delivery.

 
V. Delivery Dates

  1. All our particulars about the delivery time are only approximately valid. However, compliance with a delivery period that has nevertheless been agreed in exceptional cases requires that all commercial and technical issues between customer and Bausch+Ströbel have been settled and that customer     has performed all of his obligations. If this is not the case, the delivery period shall be extended accordingly.

  2. Compliance with the delivery date shall be subject to the condition that deliveries to Bausch+Ströbel are correct and on time.

  3. The delivery period has been honored if notice of the readiness for shipment is given by the expiration of this period. If acceptance must be made, the acceptance date or alternatively, our notice of the readiness for acceptance, shall govern timeliness.

  4. If non-compliance is attributable to acts of God, labor disputes, delays in procuring government licenses or other events outside our scope of influence, the delivery period shall be reasonably extended. This shall also apply in the event of an already existing default. We shall inform customers as soon as possible of the beginning and end of any such event.

  5. If the shipment or acceptance of the subject of delivery is delayed on grounds for which customer must bear responsibility, the costs incurred by the delay shall be charged to him. The same shall apply if customer does not open an L/C by the agreed date.

  6. We reserve the right to dispose of the subject of delivery if customer has allowed a reasonable period set by Bausch+Ströbel to expire, and to supply customer in a reasonably extended period.


VI. Delays in Delivery, Impossibility

  1. In the event of partial impossibility of effecting performance customer may only rescind the contract if it can be proven that partial performance is of no interest for customer. If this is not the case, customer must pay the prices according to the terms of contract attributable to the partial delivery. Otherwise, section VIII shall apply. If impossibility or incapacity to effect performance occurs during the delay in acceptance or through the fault of the customer, we shall retain entitlement to consideration.

  2. If the responsibility for impossibility is not to be borne by either party, we shall have a claim to the portion of the remuneration attributable to the work performed by us.

  3. Within the scope of the statutory provisions, customer is entitled to rescind the contract if, taking into account the exceptions under statute, a reasonable period of grace for the rendering of our performance set for Bausch+Ströbel during our default has been allowed to expire.

  4. Any further claims because of a default in delivery shall be governed exclusively by section VIII.

 
VII. Claims because of Defects

  1. For defects of the delivery in materials and title, we shall make the following subsequent performance:
    Defects in Materials
    a. In our discretion we shall deliver a defect-free item or remedy the defect proven to be defective as a result of a circumstance existing prior to the passing of risk pursuant to section III of these General Terms and Conditions. Customers shall provide notice of the defects without undue delay and report the defect in writing and with a description thereof. We reserve title to replace parts provided within the scope of the replacement procedure.
    b. No claims for defects shall be created for damage incurred for the following reasons, which are not attributable to any fault on our part: Normal wear and tear, improper interference or repair work on the part of customer or third parties, inappropriate or improper use, faulty operation, installation or start-up, faulty or careless handling, improper maintenance, use of unsuitable operating materials/substitute materials, defective construction work, unsuitable subsoil, hazardoBausch+Ströbel ambience conditions of which we were unaware, chemical, electrochemical or electrical influences, changes to the subject of delivery made without our consent.
    c. Customer must provide Bausch+Ströbel with the required time and opportunity for subsequent performance. If we are not provided with this opportunity, we shall not be liable for any consequences resulting from such failure. Customer shall only have the right to remedy the defect himself or through a third party and demand compensation from Bausch+Ströbel for his necessary expenses in emergencies where plant safety is endangered or to avoid unreasonably greater damage, whereby we must be informed immediately.
    d. If the notice of defect is justified, we shall bear the direct costs of the subsequent performance. In the event of a replacement delivery, we shall bear the costs of the replacement part and its shipping costs. In the case of delivery/installation sites outside of Hungary, the total costs to be borne by Bausch+Ströbel shall be limited to the value of the contract.
    f. Customer shall have at his option a right to rescind the contract if - taking in account the exceptions under statute - a period of grace of reasonable length set for Bausch+Ströbel for subsequent performance with respect to a defect is allowed to expire. If the defect is only insignificant customer may only demand a reasonable reduction of his consideration. Otherwise, the right to a reduction of the contract price shall be excluded.
    Defects in Title
    g. If the use of the subject of delivery within the periods set down in section XI. results in the infringement of intellectual property rights or copyrights, we shall generally procure the right to continued use for customer or alter the subject of delivery in such manner that an infringement of the intellectual property or copy- right no longer exists. If this is not possible under commercially reasonable terms or within a reasonable period, the parties shall be entitled to rescind the contract. We shall indemnify customer within these periods against undisputed or final and absolute claims of the owners of the intellectual property rights.
    h. The claim to defects in title according to Section VII.1.g. is the customer’s exclusive remedy, subject, however, to Section VIII. in the event of an infringement of property rights or copyright. Such remedy shall only apply if:
    - customer informs Bausch+Ströbel without undue delay in writing with the designation and description of the alleged infringements of intellectual property rights or copyrights
    - customer reasonably supports Bausch+Ströbel in the defense against asserted claims or enables Bausch+Ströbel to carry out the modifications pursuant to section VII.1.g hereof
    - we are reserved the right to undertake all defensive measures, including out-of-court arrangements;
    - the infringement of intellectual property or copyrights is not based on the instructions or specifications provided by customer
    - the infringement of intellectual property or copyrights was not caused by the fact that customer arbitrarily modified the subject of delivery or used it in a manner not conforming to the terms of contract.
    i. All other claims for defects (including, but not limited to, compensation for damages not occurring to the subject of delivery itself) are governed exclusively by section VIII.


VIII. Liability

  1. We are only liable, even in the event of damage because of the breach of duties during contract negotiations, and irrespective of the legal basis for liability (including liability for damage caused other than to the subject of delivery itself), in the case of:
    - intent;
    - culpable breach of major contractual obligations;
    - gross negligence on the part of the owner / corporate bodies or executive officers;
    - culpable bodily injury, death and damage to health;
    - defects we have fraudulently concealed or for the absence of which we have guaranteed;
    - personal injury and property damage to personal items, provided that a liability exists under Hungarian product liability regulations.

  2. In the event of the breach of major contractual obligations we shall also be liable for gross negligence on the part of non-executive employees or as a result of slight negligence. In the event of slight negligence our liability is limited to reasonably foreseeable damage typical to the given type of contract.

  3. Our liability for the destruction of data is limited to the costs which would be required for their reconstruction.

  4. Compensation for pure financial loss is limited by the general principles of good faith, such as in the case of a disproportionate discrepancy between the value of the contract and the amount of loss.

  5. Any further liability under any legal basis whatsoever, including, but not limited to, compensation for damages not caused to the subject of delivery itself, shall be excluded.

  6. We shall not be liable for the consequences of defects for which no claims for defects are provided for under section VII.1.b.

 
IX. Insurance Claims

To the extent we have direct claims as a joint policyholder against customer's insurer with respect to the subject of delivery, customer hereby gives his consent to the assertion of such claims.

 
X. Software

  1. The general terms and conditions of software providers for the software products contained in our deliveries shall have priority over these General Terms and Conditions. Should such terms and conditions not be available, we shall send them to the customer upon request.

  2. Our General Terms and Conditions shall be in supplement to the general terms and conditions of other providers; sections X.3 - X.5 shall apply mutatis mutandis. In the event that the General Terms and Conditions of other providers are invalid, our General Terms and Conditions shall apply.

  3. Customer shall receive a perpetual, single, non- exclusive right of use to our software products. The grant of sublicenses is not permitted.

  4. We are generally not obliged to provide the source code   on which the software product is based.

  5. Customer may only process our software products to the extent permissible under law. Customer may neither remove nor change the manufacturer's product information, including, but not limited to, notices of copyright, without our prior written consent.
     


XI. Prescriptive Periods

  1. Customer's claims because of defects shall be time-barred 12 months as of the passing of risk. We do not accept any claims in regard to defects of used goods, provided that mandatory liability is not prescribed by law.

  2. For intentional or fraudulent acts and omissions and for claims under the Product Liability Act, the statutory provisions shall apply.

  3. All other claims by the customer, regardless of the legal basis of claim, shall be time-barred 24 months as of the passing of risk.



XII. Export Control Clause 

  1. The parties are obliged to comply with all applicable economic sanctions, export/re-export control regulations and import restrictions.

  2. If necessary for the performance of export control checks by the authorities, customer shall provide Bausch+Ströbel immediately upon request with all information about the final recipient, the final destination and the intended use of the products delivered by Bausch+Ströbel.

  3. No-Russia-Clause / No-Belarus-Clause:
    Customer shall not sell, export or re-export, directly or indirectly, to the Russian Federation or for use in the Russian Federation any products supplied under or in connection with the Contract that fall under the scope of Article 12g of Council Regulation (EU) No 833/2014.
    Customer shall not sell, export or re-export, directly or indirectly, to BelarBausch+Ströbel or for use in BelarBausch+Ströbel any products supplied under or in connection with the Contract that fall under the scope of Article 8g of Council Regulation (EU) No 765/2006.
    Customer shall undertake its best efforts to ensure that the purpose of paragraphs (1) and (2) of this clause is not frustrated by any third parties further down the commercial chain, including by possible resellers.
    Any violation of paragraphs (1), (2) and (3) of this clause shall constitute a material breach of an essential element of the contract, and we shall be entitled to seek appropriate remedies, including, but not limited to termination of the contract for cause.
    The customer shall inform Bausch+Ströbel immediately of any problems in the application of this clause, including any relevant activities of third parties that could frustrate the purpose of paragraphs (1) and (2) of this clause.

 
XIII. General Provisions

  1. All taxes, fees and levies in connection with the performance outside of Hungary shall be borne by customer and are to be reimbursed to Bausch+Ströbel as the case may be.

  2. Personal data, which is transmitted by the purchaser to us, are stored and used exclusively for the execution of our contractual relationship and, as the case may be, passed on to third parties only insofar as this is necessary for the execution of the contract. Insofar as personal data are stored or otherwise processed, this is done in compliance with and observance of the applicable data protection laws.

  3. We shall not reimburse any costs for the return transport of packaging.

  4. Customer shall procure at his own expense all of the licenses and/or import/export papers for using the products.

  5. The place of performance for customer's obligations in relation to Bausch+Ströbel is set at our branch office in Győr (Hungary).

  6. Should individual provisions of these General Terms and Conditions be or become invalid, this shall not affect the remaining provisions.


XIV. Applicable Law, Venue

  1. For all disputes arising from the legal relationship between Bausch+Ströbel and the customer the place of jurisdiction is our place of business. This shall apply to all disputes arising directly or indirectly from the legal relationship between Bausch+Ströbel and the customer. We reserve the right to file an action at a court at the customer’s principle place of business.

  2. The laws of Hungary shall apply with the exception of the provisions governing the conflict of laws and the UN Convention for the International Sale of Goods (CISG).

Note:
In accordance with the Law on the protection of individuals with regard to the processing of personal data, notice is hereby given that Bausch+Ströbel has stored and processed data from the customer.

Általános Szállítási Feltételei

A Bausch+Ströbel Customer Care Center Hungary Korlátolt Felelősségű Társaság

(2026. január)

I. A szerződés hatálya és létrejötte

  1. Jelen Általános Szállítási Feltételek („Általános Feltételek”) kizárólag vállalatokra, közjogi jogi személyekre vagy speciális közjogi alapokra vonatkoznak. Az összes szállításunkra alkalmazandók, beleértve a folyamatban lévő üzleti kapcsolatok keretében történő jövőbeli szállításokat is, még akkor is, ha jelen az Általános Feltételek a jövőbeli szállítás vonatkozásában nem kerültek kifejezetten kikötésre.

  2. Eltérő szerződéses megállapodás hiányában jelen Általános Feltételek I.1. pontjában felsorolt rendelkezések kizárólagosan alkalmazandók. Más rendelkezések nem válnak a szerződés részévé, még akkor sem, ha azokat nem zártuk ki kifejezetten.

  3. Ajánlataink nem hoznak létre ajánlati kötöttséget. Szerződés csak akkor jön létre, ha írásban visszaigazoljuk a megrendelést. Szállításaink terjedelmét kizárólag írásbeli megrendelés visszaigazolásunk határozza meg, ideértve az írásbeli ütemterveket és azok módosításait is. Mellékmegállapodások és változtatások csak írásbeli megerősítésünkkel érvényesek.

  4. A szerződés olyan részeinek teljesítése, amelyekre kormányzati exportszabályok vonatkoznak, azon feltételhez kötött, hogy számunkra kiadják a szükséges engedélyeket.

  5. A Bausch+Ströbel által átadott és készített dokumentumok és információk, mint például képek, rajzok, súlyok és méretek, csak akkor kötelező érvényűek, ha azokat kifejezetten a szerződés részének jelöltük, vagy külön hivatkoztunk rájuk.

  6. Mintaanyagok, költségbecslések, rajzok, dokumentációk és minden fizikai vagy szellemi jellegű információ tulajdonjogát és szerzői jogát – még elektronikus forma esetén is fenntartjuk; ezek harmadik fél számára csak előzetes, kifejezett írásbeli engedélyünkkel tehetők hozzáférhetővé.


II. Árak és Fizetés

  1. Áraink a gyárból történő átvételre (ex works) vonatkoznak, és nem tartalmazzák a szállítási költségeket, valamint a hatályos mértékű ÁFA-t.
    a. Az Európai Unión belüli szállítás esetén a Vevőnek a szerződés szerint megállapított szállítási időpont előtt megfelelő időben meg kell adnia a Bausch+Ströbel számára az ÁFA-azonosító számát, mint a forgalmi adó alóli mentesség igazolását. Amennyiben ez a nyilatkozat elmarad, vagy nem történik meg megfelelő időben, fenntartjuk a jogot a megfelelő ÁFA felszámítására.
    b. Az Európai Unión kívüli szállítás esetén jogosultak vagyunk a törvényben meghatározott ÁFA felszámítására a szállítást követően, ha a Vevő nem küldi el a Bausch+Ströbel számára az exportálást igazoló dokumentumot a szállítást követő egy hónapon belül.

  2. Költségbecslések csak írásban érvényesek.

  3. A telepítés, utazási idők, javítások és egyéb szolgáltatások a Szolgáltatási Feltételeink aktuális díjszabása szerint kerülnek számlázásra és végrehajtásra, kivéve, ha ettől eltérő megállapodás született.

  4. A kifizetéseket valamelyik bankszámlánkra kell teljesíteni, levonások nélkül.

  5. A Vevő csak olyan ellenkövetelésekre hivatkozva jogosult beszámítására vagy visszatartására, amelyek jogalapja vagy összege nem vitatott, illetve amelyek jogerősek és véglegesek.

  6. Eltérő megállapodás hiányában, a Vevő fizetési kötelezettsége a számla kézhezvételétől esedékes. A Vevő fizetési késedelembe kerül a számla kézhezvételét követő 10 nap elteltével, további értesítés szükségessége nélkül.


III. Szállítás, Kárveszélyviselés, Átvétel

  1. Fenntartjuk a jogot ésszerű részszállításokra és részszámlázásra.

  2. Az Incoterms 2020 feltételei alkalmazandók. A leszállítás eltérő megállapodás hiányában EXW (a gyártás helyén) történik.

  3. A kárveszély a leszállításkor száll át a Vevőre. Ha átvételre szükséges, az átvétel időpontja irányadó a kárveszély átszállása szempontjából. Minden átvételi vizsgálat gyárunkban, a szokásos munkaidőben történik.

  4. A kárveszély átszállására vonatkozó előző rendelkezések akkor is alkalmazandók, ha részszállítás történik, vagy egyéb szolgáltatásokat végzünk.

  5. Ha a szállítás vagy az átvétel nekünk nem felróható körülmények miatt késik vagy nem valósul meg, a kárveszély a szállításra vagy átadásra vonatkozó készre jelentés közlése napján száll át Vevőre. Vállaljuk, hogy a Vevő kérésére és költségére biztosítást kötünk.

  6. A Vevő jelen Általános Feltételek VII. pontja szerinti jogainak korlátozása nélkül, a Vevő nem tagadhatja meg a szállítás átvételét jelentéktelen hibák vagy mennyiségi eltérések esetén.


IV. Tulajdonjog-fenntartás

  1. A leszállított termékek tulajdonjoga az Vevőre csak a vételár teljes kifizetése után száll át. Ha a tulajdonjog-fenntartás érvényessége a célországban bizonyos feltételekhez vagy különleges formai követelményekhez kötött, a Vevőnek biztosítania kell ezek teljesülését.

  2. A Vevő a leszállított terméket a tulajdonjog átszállása előtt nem zálogosíthatja el, és nem nyújthatja biztosítékként. A Vevőnek haladéktalanul tájékoztatnia kell a Bausch+Ströbelt lefoglalás, elkobzás vagy harmadik fél általi egyéb rendelkezés esetén.

  3. Ha a Vevő szerződésszegő magatartást tanúsít, ideértve, de nem kizárólagosan a fizetési késedelmet, felszólítást követően jogosultak vagyunk a termék visszavételére, és a Vevő köteles a terméket birtokunkba visszaadni. Sem a tulajdonjog-fenntartás Bausch+Ströbel általi érvényesítése sem a leszállítandó termékek fölötti zálogjog érvényesítése nem minősül a szerződéstől való elállásnak.

  4. A Vevő ellen indított csőd- vagy felszámolási eljárás megindítására irányuló kérelem esetén Bausch+Ströbel jogosult a szerződéstől elállni és a leszállított terméket azonnali hatályú visszaszolgáltatását követelni.

 
V. Szállítási határidők

  1. Minden, a szállítási határidőre vonatkozó információ csak hozzávetőlegesen érvényes. Amennyiben a szállítási határidőben kivételesen mégis megállapodás született, a szállítási határidő betartásához szükséges, hogy a Vevő és a Bausch+Ströbel közötti minden kereskedelmi és műszaki kérdés tisztázott legyen, és a Vevő minden kötelezettségét teljesítse. Ha ez nem teljesül, a szállítási határidő megfelelően meghosszabbodik.

  2. A szállítási határidő betartásának feltétele, hogy a Bausch+Ströbel részére történő beszállítások helyesen és időben teljesüljenek.

  3. A szállítási határidőt teljesítettnek kell tekinteni, ha a szállítási készenlétre vonatkozó értesítés a határidő lejártáig megtörténik. Ha átvételre van szükség, a határidő betartását az átvétel időpontja, vagy alternatívaként az átvételre való készenlétről szóló értesítésünk határozza meg.

  4. Ha a nem teljesítés vis maior, munkabeszüntetés, kormányzati engedélyek beszerzésének késedelme, vagy egyéb, hatáskörünkön kívüli események következménye, a szállítási határidőt ésszerűen meg kell hosszabbítani. Ez már fennálló késedelem esetén is érvényes. Az Vevőt a lehető leghamarabb tájékoztatjuk az ilyen események kezdetéről és végéről.

  5. Ha a szállítás vagy az átvétel a Vevőnek felróható okból késik, a késedelemből eredő költségek Vevőt terhelik. Ugyanez vonatkozik arra az esetre, ha a Vevő a megállapodás szerinti határidőre nem nyit akkreditívet.

  6. A Bausch+Ströbel fenntartja a jogot, hogy eredménytelenül eltelt ésszerű határidő tűzése esetén a szállítandó termékről más módon rendelkezzen, és a Megrendelő részére megfelelő meghosszabbított határidővel szállítsa le a terméket.


VI. Szállítási késedelem, Lehetetlenülés

  1. Részleges lehetetlenülés esetén a Vevő csak akkor állhat el a szerződéstől, ha bizonyítható, hogy a részleges teljesítés nem áll érdekében. Ha az érdekmúlás nem áll fenn, a Vevő a részszállítás arányában a szerződés szerinti árat köteles megfizetni. Egyébként a VIII. pont rendelkezései az irányadók. Ha a teljesítés lehetetlenülése vagy alkalmatlansága a késedelmes átvétel miatt, vagy a Vevőnek felróhatóan következik be, a Vevő köteles az ellenszolgáltatás megfizetésére.

  2. Ha a teljesítés lehetetlenüléséért egyik fél sem felelős, az általunk már elvégzett munka arányában jogosultak vagyunk a díjazásra.

  3. A jogszabályi rendelkezések keretein belül a Vevő jogosult a szerződéstől elállni, ha - a jogszabály szerinti kivételeket figyelembe vételével - a késedelem miatt a Bausch+Ströbel részére adott ésszerű póthatáridő lejárt.

  4. A szállítási késedelem miatti bármely további igény kizárólag a VIII. pont rendelkezései szerint érvényesíthető.

 
VII. Hibás teljesítés miatti igények

  1. A szállított termék dologi és jogi hibái esetén az alábbi szavatosságot nyújtjuk:
    Fizikai hibák
    a. Döntésünk szerint kicseréljük hibamentes termékre, vagy kijavítjuk a hibát, ha a hiba a kárveszélyviselés átszállása előtt fennálló körülmény következménye a jelen Általános Feltételek III. pontja alapján. A Vevő haladéktalanul köteles írásban, részletes leírással bejelenteni a hibát. Fenntartjuk a tulajdonjogot a csere keretében biztosított alkatrészekre.
    b. Hibás teljesítés miatti igények nem keletkeznek a következő okokból bekövetkezett károkra, amennyiben azok nem róhatók fel nekünk: normál kopás és elhasználódás, a Vevő vagy harmadik fél nem megfelelő beavatkozása vagy javítási munkája, nem megfelelő vagy helytelen használat, hibás működtetés, telepítés vagy üzembe helyezés, hibás vagy gondatlan kezelés, helytelen karbantartás, nem megfelelő üzemanyagok/helyettesítő anyagok használata, hibás konstrukciós munkák, nem megfelelő altalaj, Bausch +S tröbel által nem ismert káros környezeti hatások, kémiai, elektro-kémiai vagy elektromos hatások, a szállított terméken engedély nélkül végzett változtatások.
    c. Ahhoz, hogy a Bausch+Ströbel a saját mérlegelése szerint szükséges javítást vagy csere-szállítást elvégezhesse, a Vevőnek biztosítania kell a szükséges időt és lehetőséget,. Ellenkező esetben az ebből eredő következmények vonatkozásában a Bausch+Ströbel mentesül a felelősség és a szavatosság alól. Csak rendkívüli esetekben – a működésbiztonság veszélyeztetése vagy aránytalanul nagy károk elhárítása érdekében, azonnal értesítésünk mellett – jogosult a Vevő a hibát maga vagy harmadik fél útján elhárítani, és a szükséges költségek megtérítését a Bausch+Ströbeltől követelni.
    d. Ha a hibabejelentés indokolt, a javítás közvetlen költségeit mi viseljük. Cseretermék biztosítása esetén a cserélt rész és annak szállítási költségeit mi viseljük. A Magyarország területén kívüli szállítási/telepítési helyek esetén a Bausch+Ströbel által viselendő teljes költség a szerződés értékére korlátozódik.
    e. Ha a Vevő vétkesen hozzájárul a hiba kialakulásához, ideértve, de nem kizárólagosan azt, hogy nem tett eleget a kármegelőzési vagy kárenyhítési kötelezettségének, a hibajavítást követően kármegosztási igényünk keletkezik, amely az a Vevőnek a hiba kialakulásához való hozzájárulása arányában áll fenn.
    f. A Vevő választása szerint jogosult a szerződéstől elállni, ha – a jogszabály szerinti kivételeket figyelembe véve – a Bausch + Ströbel részére a hibás teljesítés orvosolására adott ésszerű póthatáridő lejárt. Ha a hiba csak jelentéktelen, a Vevő csak a vételár ésszerű csökkentését követelheti. Egyébként a szerződéses ár csökkentésére vonatkozó jog kizárt.
    A jogcím hibája
    g. Amennyiben a szállított termék a XI. pontban meghatározott időszakokon belüli használata szellemi tulajdonjog vagy szerzői jog megsértéséhez vezet, gondoskodunk arról, hogy a Vevő részére a további használat joga biztosítva legyen, vagy a szállított terméket oly módon módosítjuk, hogy a szellemi tulajdonjog vagy szerzői jog megsértése megszűnjön.
    Ha ez gazdaságilag ésszerű feltételek mellett vagy ésszerű határidőn belül nem lehetséges, a felek jogosultak a szerződéstől elállni.
    Ezen időszakokon belül mentesítjük a Vevőt a szellemi tulajdonjogok jogosultjai által előterjesztett, nem vitatott vagy jogerősen megállapított igények alól.
    h. Szellemi tulajdonjog vagy szerzői jog megsértése esetén a Vevőt – a VIII. pont rendelkezéseinek fenntartásával - kizárólag a VII.1.g. pont szerinti jogszavatossági igény illeti meg.
    Ez az igény kizárólag akkor áll fenn, ha:
    – a megrendelő haladéktalanul írásban tájékoztatja a Bausch+Ströbelt a hivatkozott védjegy- vagy szerzői jogsértésekről, megadva azok részleteit és leírását, valamint - a Vevő ésszerű mértékben támogatja a Bausch+Ströbelt a hivatkozott igények elhárításában, illetve lehetővé teszi a Bausch+Ströbel számára a VII.1.g. szakasz szerinti módosítási intézkedések végrehajtását.
    – fenntartjuk a jogot minden védekezési intézkedés megtételére, beleértve a peren kívüli egyezségek megkötését is;
    – a szellemi tulajdonjog vagy a szerzői jog megsértése nem a vevő által adott utasításokon vagy specifikációkon alapul;
    – a szellemi tulajdonjog vagy szerzői jog megsértését nem az okozta, hogy a Vevő önkényesen módosította a leszállított terméket, vagy azt nem a szerződés feltételeinek megfelelő módon használta.
    i. Minden egyéb hibával kapcsolatos igény (ideértve különösen, de nem kizárólagosan nem magában a szállított termékben bekövetkezett károk megtérítésére irányuló igényeket) kizárólag a VIII. pont rendelkezései szerint kerül elbírálásra.


VIII. Felelősség

  1. Felelősségünk, még a szerződés előkészítése során elkövetett kötelezettségszegés miatt bekövetkező károk esetén is, jogalaptól függetlenül (különösen a nem a szállított áruban bekövetkezett károk esetén) csak a következő esetekben áll fenn:
    – szándékosság;
    – lényeges szerződéses kötelezettségek felróható megszegése;
    – a tulajdonos, a társaság szervei vagy vezető tisztségviselői részéről tanúsított súlyos gondatlanság;
    – felróható testi sérülés, haláleset vagy egészségkárosodás;
    – olyan hibák, amelyeket csalárd módon eltitkoltunk, illetve amelyek hiányáért jótállást vállaltunk;
    – személyi sérülések, valamint személyes használati tárgyakban bekövetkezett vagyoni károk, amennyiben a magyar termékfelelősségi jogszabályok alapján felelősség áll fenn.

  2. Lényeges szerződéses kötelezettségek megszegése esetén felelősséggel tartozunk a nem vezető beosztású alkalmazottak súlyos gondatlanságáért, valamint enyhe gondatlanság következményeként bekövetkező károkért is. Enyhe gondatlanság esetén a felelősségünk a szerződés adott típusára jellemző, ésszerűen előre látható károkra korlátozódik.

  3. Adatok megsemmisüléséért való felelősségünk az adatok helyreállításához szükséges költségekre korlátozódik.

  4. A tisztán vagyoni károk megtérítése az általános jóhiszeműségi elvek által korlátozott, például akkor, ha a megrendelés értéke és a kár összege közötti aránytalanság áll fenn.

  5. Bármilyen további felelősség bármely jogalap alapján kizárt, ideértve különösen, de nem kizárólag a nem a leszállított termékben bekövetkezett károkért való felelősséget.

  6. Nem vállalunk felelősséget azoknak a hibáknak a következményeiért, amelyekre a VII.1.b. szakasz szerint nem vállaltunk szavatosságot.

 
IX. Biztosítási igények

Amennyiben közös biztosítottként közvetlen igényeink vannak a Vevő biztosítójával szemben a szállított terméket illetően, a Vevő ezennel hozzájárul az ilyen igények érvényesítéséhez.

 
X. Szoftver

  1. A termékeinkkel együtt leszállított szoftvertermékek vonatkozásában a szoftverszolgáltatók általános szerződési feltételei elsőbbséget élveznek jelen Általános Szerződési Feltételekkel szemben. Amennyiben ezek a feltételek nem állnak rendelkezésre, kérésre megküldjük azokat a Vevő részére.

  2. Jelen Általános Szerződési Feltételeink kiegészítik más szolgáltatók általános szerződési feltételeit; a X. 3–X. 5. pontok megfelelően alkalmazandók. Abban az esetben, ha más szolgáltatók Általános Szerződési Feltétele érvénytelen, jelen Általános Szerződési Feltételeink az irányadók.

  3. A Vevő tartós, egyszerű nem kizárólagos felhasználási jogot kap a szoftvertermékeinkre. Allicencbe adás nem megengedett.

  4. Nem vagyunk kötelesek átadni a szoftvertermék alapját képező forráskódot.

  5. A Vevő a szoftvertermékeinket csak a jog által megengedett mértékben módosíthatja. A Vevő a gyártó termékinformációit, beleértve, de nem kizárólagosan a szerzői jogi jelzéseket, előzetes írásbeli hozzájárulásunk nélkül nem távolíthatja el, és nem módosíthatja.


XI. Elévülési idők

  1. A Vevő hibás teljesítésből eredő igényei a kárveszély átszállásától számított 12 hónap elteltével elévülnek. Használt termékek vonatkozásában a hibás teljesítés miatti felelősséget kizárjuk, kivéve, ha a törvény kötelező felelősséget ír elő.

  2. Szándékos vagy csalárd magatartás, illetve mulasztás miatti, valamint a termékfelelősségről szóló törvény alapján érvényesíthető igények esetén a jogszabályi rendelkezések az irányadók.

  3. Minden egyéb, az Vevő által támasztott igény – az igény jogalapjától függetlenül – a kárveszély átszállásától számított 24 hónap elteltével elévül.


XII. Exportellenőrzési rendelkezés 

  1. A felek kötelesek betartani minden alkalmazandó gazdasági szankcióra, export/újraexport-ellenőrzésre vonatkozó előírást, valamint importkorlátozást.

  2. Ha a hatóságok részéről az exportellenőrzés teljesítéséhez szükséges, a Vevő köteles a Bausch+Ströbel kérésére haladéktalanul minden információt rendelkezésre bocsátani a végső felhasználóról, a végső rendeltetési helyről, valamint a Bausch+Ströbel által szállított termékek tervezett felhasználásáról.

  3. Oroszország- és Fehéroroszország-tilalmi záradék
    A Vevő sem közvetlenül, sem közvetve nem értékesítheti, nem exportálhatja, illetve nem exportálhatja újra a szerződés alapján vagy annak kapcsán szállított, a Tanács (EU) 833/2014. számú rendeletének 12g. cikke hatálya alá tartozó termékeket az Oroszországi Föderációba, illetve az Oroszországi Föderációban történő felhasználás céljából.
    A Vevő sem közvetlenül, sem közvetve nem értékesítheti, nem exportálhatja, illetve nem exportálhatja újra a Bausch+Ströbel részére vagy Fehéroroszországban történő felhasználás céljából a Szerződés alapján vagy annak kapcsán szállított, a Tanács (EU) 765/2006. számú rendeletének 8g. cikke hatálya alá tartozó termékeket.
    A Vevő mindent megtesz annak érdekében, hogy a jelen záradék (1)–(2) bekezdéseinek célját semmilyen harmadik fél, így különösen esetleges viszonteladók, ne hiúsíthassa meg.
    A jelen záradék (1)–(3) bekezdéseinek megsértése a szerződés lényeges elemének súlyos megszegését jelenti, és a Bausch+Ströbel jogosult megfelelő jogorvoslatot keresni, ideértve, de nem kizárólagosan, a szerződés rendkívüli felmondását.
    A Vevő haladéktalanul köteles tájékoztatni a Bausch+Ströbelt a záradék alkalmazásával kapcsolatos bármely problémáról, ideértve minden olyan harmadik féllel kapcsolatos tevékenységet is, amely a (1)–(2) bekezdések célját meghiúsíthatja.

 
XIII. Általános rendelkezések

  1. Minden, Magyarország területén kívüli teljesítéssel kapcsolatos adót, illetéket és járulékot a Vevő viseli, és szükség esetén köteles azt a Bausch+Ströbel részére megtéríteni.

  2. Az általunk átvett személyes adatokat kizárólag a szerződés teljesítése céljából tároljuk és használjuk, és szükség esetén csak a szerződés teljesítéséhez elengedhetetlen mértékben adjuk át harmadik félnek. Amennyiben a személyes adatokat tároljuk vagy egyéb módon feldolgozzuk, azt a hatályos adatvédelmi jogszabályoknak megfelelően tesszük.

  3. A csomagolás visszaszállításának költségeit nem térítjük meg.

  4. A Vevő saját költségén köteles beszerezni a termékek használatához szükséges valamennyi engedélyt és/vagy import/export okmányt.

  5. A Vevő Bausch+Ströbel-lel szembeni kötelezettségeinek teljesítési helye fióktelepünk Győrben (Magyarország).

  6. Amennyiben a jelen Általános Szerződési Feltételek egyes rendelkezései érvénytelenek lennének vagy érvényüket veszítenék, az nem érinti a többi rendelkezés érvényességét.


XIV. Alkalmazandó jog, joghatóság

  1. Minden, a Bausch+Ströbel és a Vevő közötti jogviszonyból eredő vitás ügyben a kizárólagos illetékesség a Bausch+Ströbel székhelye szerinti bíróságra tartozik. Ez vonatkozik minden, közvetlenül vagy közvetve a Bausch+Ströbel és a Vevő közötti jogviszonyból eredő vitára. Fenntartjuk a jogot, hogy pert indítsunk a Vevő székhelye szerinti bíróság előtt is.

  2. A szerződésre Magyarország joga irányadó, a joghatósági összeütközésre vonatkozó rendelkezések és a Nemzetközi Árukereskedelmi Egyezmény (CISG) rendelkezései kivételével.

Megjegyzés:
A személyes adatok feldolgozása során az érintettek védelméről szóló törvénynek megfelelően ezúton tájékoztatjuk, hogy a Bausch+Ströbel az ügyfél adatait tárolta és feldolgozta.